Translate

Friday 4 March 2016

Rebirth of Hope by Prosperline Amadi

The sky, a sizeable womb, foggy
And deformed with pregnant clouds.
The grounds sun-baked, utterly dry
With vein-like cracks running through.
The plains grossly athirst.

No birds heard chirping, singing
The playground devoid of plays
All trees stood bare, abandoned
Exposed to the caress of the wind.

Beneath the land a seed lay...
Dormant, repellent but potent.
In its confines, rebirth echoed
For freedom to eavesdrop.

Its future branches, chirping birds
Would comfortably perch on
Oh! What melodious music its leaves
would compose at the winds' insistence!
Its shade would shield the homeless
Fleeing from the mourning sky.

And time, like manure, shall grow
The seed into a monstrous oak
Of indelible features, upon which
Eagles shall nest to soar.

Biography

Amadi Prosperline Onyekachi hails from Imo State. She currently studies Communication and Language Arts at the University of Ibadan. Her hobbies include singing, reading and writing.

1 comment: